Intervista a Giorgio Anelli su Castalide Il Portale Della Poesia

Print

 

Castalide

 

by Marina Lovato.

For heading Castalide d'autore today we interview Giorgio Anelli.

 

Hello Giorgio, would you care to tell us who you are through the verses of a poem or a song?

VIA DEL CAMPO

Via del campo c’è una graziosa

gli occhi grandi color di foglia

tutta notte sta sulla soglia

vende a tutti la stessa rosa

Via del campo c’è una bambina

con le labbra color rugiada

gli occhi grigi come la strada

nascon fiori dove cammina

Via del campo c’è una puttana

gli occhi grandi color di foglia

se di amarla ti vien la voglia

basta prenderla per la mano

E ti sembra di andar lontano

lei ti guarda con un sorriso

non credevi che il paradiso

fosse solo lì al primo piano

Via del campo ci va un illuso

a pregarla di maritare

a vederla salir le scale

fino a quando il balcone è chiuso

Ama e ridi se amor risponde

piangi forte se non ti sente

dai diamanti non nasce niente

dal letame nascono i fior

What prompted you to write and, in particular, to write poetry?

     I write always. Poetry was my first love and will continue to be so. When I write I feel at home.

Over poem what are your interests?

     I love art throughout. From music, painting, literature, cinema and theater universal. But most of all meetings are the most beautiful part of life. I love meeting new people, I am a very open person.

In November of last year's output your poetry anthology "Words that ignite between the anxieties of life," why did you choose this title?

     First, you need to specify that "Words which are flammable" is not a poetry anthology, but a book of poetry. There are letters to friends on all facets of life. In addition there are also some of my poems and quote of great writers. In March of this year has already left the second edition, edited by Julian always Ladolfi Publisher.

     I chose this title because I am a visionary and why they feel so much mine. Reflects the reality of our times. I quote from the first letter of the book: "... I see some torches in a courtyard, lit candles in a room full of people, glasses full or empty or half full; perhaps next to a piano. And I see that the poets tell of fire, lightning, inspiration and epiphanies, fucking dirty and drunk with life. "

Write only in rhyme or prose?

     As I said, this book is part and partly in rhymed prose. And the choice was deliberate. In fact, now I'm facing the challenge of writing short stories.

There greetings with a poem from your book?

 

È bene a volte che il poeta,

questo sublime immaginario

che tutto sogna e molto crea,

si nasconda

e cada

e ridiscenda nell’oscuro

impatto con la realtà,

nei suoi meandri più nascosti

e beva

l’amaro calice dell’istante

tra i vicoli bui delle sue città.

Occorre che il poeta

non solo ruggisca,

come scriveva

sprezzantemente Victor Hugo,

ma che accenda

un faro nella notte

e si faccia fiaccola per i disperati marinai che,

intrapreso il mare della vita,

non sappiano più tornare al porto.

Serve che il poeta,

amato da tutti

fuorché dall’ideologia,

senta il respiro della farfalla,

pronto a rovesciare il mondo

con i suoi versi

in attesa di

una nuova resurrezione