Giulia Rusconi is spoken in places authoritative. In the New Italian poets dell'Einaudi 6, for example, Joan Rosadini, while not including it, calls it "certainly promising." And in fact, the fathers (Ladolfi 2012) have a unity of inspiration hard to find in a first novel, so much so that the book has won first prize in the 2011 Young Poetry Fiume Veneto and some text, titled The other father and prefati by Anna Maria Carpi, are included in the anthology The incoming generation. Poets born in the eighties (Ladolfi Publisher, 2011). The Carpi also wrote the preface to the work before Rusconi, recognizing an underlying mood of "strong alienation towards the grotesque," but also a disorientation asking reception, starting dall'esergo "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" ('My Father, My Father, why hast thou forsaken me?').
The position therefore is that of the cross, of the moment in which mortality shines in all its numinous horror and are not founding reasons justifying the posture. In Giulia Rusconi, the tragic Christological converts, secularly, in fear of aging: human feeling, all too human, but certainly able to sadden the nights of everybody, especially the first time that assails us. Giulia has almost thirty years and I can therefore speak from experience. There is a poem exemplary in this regard, that combines beauty and fragility, wisdom and sense of transience. It does not call into question a specific parent, but it is the synthesis of all: "Everyone tells me that I am a woman / and beautiful and I have broad shoulders / sturdy legs of iron. / "Walk alone now." / I do not try a hand / big that it covers the entire face / do not make me grow old. " Alternatively, asks to recognize different fathers, to teach her to speak, to protect her, and tells us how Elettra be seduced by the many ghosts that stand as a genetic father could not grant: lick lobes, gently blow the smoke in the mouth, get sucked his fingers.
It is always the mouth, Rusconi, the place of sin. Also write the poems from his mouth but here the fault disappears to give way instead to an authentic eros, not built, born together with the verb. An eros that presents, in an orderly manner, a hidden unspeakable, a mixture of desire and fear towards the Father pagan, that deadly time consuming and excites together, here embodied precisely in a theater of fathers children, all inadequate yet necessary to keep it in play. The mothers instead are fugitives, stunt envy or weakness, sometimes tender and often self-projection, of a time when, out of the ford ask for protection, will take the road of giving protection.
Meanwhile, Rusconi continues his interrogation on their need of male figures, that will build a space time, and the identity that refuses to free themselves from dependence: Care, recently published in "New topics", in fact, confirms the thematic and stylistic register de The Fathers, combining both aspects (male figures and dependency) in conjugal love, which is what gives asymmetrical relationship in which the lyrical is always about to break like a ceramic doll: "The best thing a man did / for me was wash / warm water rubbing strong / and clothe careful not to break me / arms legs and neck. " I who dreams of being a sick day and night no longer cared for by fathers with whom sensually interact, but by nurses able to keep it in his "immense bliss," a nirvana reached with the drip, indeed, better, a state of permanent pre-natal , scandalous in an era where independence and freedom are the levers of emancipation.
There is, however, another father, less obvious, but crucial: it is the style, which oversees the excitement and assumes the communicative discourse as a vehicle relational it Giulia trusts and cares like a mother caring.
from I padri (Ladolfi Editore, 2012)
**
Tutti mi dicono che sono una donna
e bella e che ho spalle ampie
gambe robuste di ferro.
«Cammina da sola ora».
Io non cerco che una mano
grande che mi copra tutta la faccia
non mi faccia invecchiare.
**
Mio padre –il quarto –
mi insegna a scrivere.
Compitiamo poesie e per farlo
lui tiene la sua mano sopra la mia
e scriviamo insieme. La mia
è avvolta nelle sue dita che sono lunghe
hanno i nodi degli anni, sono
forti. Mi fa rileggere a voce alta
e mi si mette dietro
e mi lecca i lobi.
**
Sono col mio settimo padre
il più feroce. Tiene bene
le posate e mi insegna a mangiare.
Labbra piccate occhi in divenire.
Quando ero piccola mangiavo
con mia madre ma il mio settimo padre
mi toglie di mano le posate
mi infila nella bocca un occhio
di rana si fa succhiare le dita.
**
La mia seconda madre non somiglia a nessuno
è tenera di occhi schietta di mano
ci siamo viste tre volte, mi dice
che ha due gatti e un complesso paterno
in digestione perenne.
Non mi insegna niente e mi piace.
Mi guarda con i guizzi di chi ha fatto un patto
mi insegna a prendere posto
a disegnare contorni.
**
Dico le parolacce me le insegna
mio padre numero diciotto.
Mio padre –l’altro- le dice
ma di nascosto nel suo studio.
Uso metafore spinte parlo
di sesso e sadomaso. Mio padre
-il numero diciotto- mi insegna le brutture.
«E tu vuoi imparare a essere cattiva?»
Lo tengo perché è sfortunato, come me
è avido, e malato.
**
Mio padre il numero tredici è bello
è il più vecchio di tutti mi insegna
l’amore. Nemmeno mi sfiora
ma ha occhi di sesso mani di scimmia
labbra che incalzano e tremano.
Il mio padre numero tredici
mi fa venir voglia di fare l’amore
camminiamo a braccetto lo penetro
e afferro con la mia mano.
**
Guardo i miei padri ognuno
nel suo scanno conosco a memoria
le loro crepe i loro tic nervosi.
Ho un padre che non conosco
l’ho visto una volta so come si fa
chiamare so che non parla
quasi mai e che vive in una buca
piena di ossa di lupo
occhi di vetro e angeli maestosi.
Il mio padre sconosciuto è un visionario
mi insegna le allucinazioni
me le fa toccare.
from Cura
La miglior cosa che un uomo ha fatto
per me è stata lavarmi
in acqua tiepida sfregando forte
e rivestirmi con cautela per non spezzarmi
braccia gambe e collo
e cullandomi dirmi che mai più
avrei avuto bisogno di mangiare
io fatta d’aria, io sciolta nell’aria
uno zeffiro dolce pronto ad amare tutto.
**
È solo perché l’amore è buono però
dura quel poco che può.
Ed è tutto un sottrarsi uno stare
in bilico tra menzogna e menzogna.
Quella del fingere una sosta
vera e la vera pace
dei corpi offesi quella
di tornare poi nel mondo incerto
fingere ancora una qualche pacatezza
un’obbedienza cieca.
Comodo invece e eterno
è camminare cauta
e a piedi scalzi nella clinica
bianchissima della mia vera cura.
**
Io non mi muovo, ma ormai
non tollero nemmeno l’odore delle lenzuola.
Sogno una clinica o un pronto soccorso
una lettiga inamidata quell’odore
di farmaco e di pulizia. Gli infermieri
entrano e controllano la flebo
io non so più se è notte o giorno.
Che immensa beatitudine, che pace.
Giulia Rusconi was born in 1984 in Venice, where she graduated in Modern Literature. His poems have come out in various magazines, including "AbsoluteVille", "imagination" and "clanDestino." Distances The collection has won the first prize Teglio Poetry 2012 for the Under 40 section in Italian. Parte de The fathers won the first prize in the 2011 Young Poetry Fiume Veneto (PN) and is included in the anthology The incoming generation. Poets born in the eighties (and Ladolfi., 2011). This is his first book.
Stefano Guglielmin
http://golfedombre.blogspot.it

